Mark 4:1 And again He began to teach beside the sea, and a very great crowd was gathered unto Him, so that He stepped into a boat in the sea and sat down, and all the crowd was on the land, facing the sea.
☞ 해석
● 예수님께서 다시 바닷가에서 가르치시기 시작하셨다. 너무 많은 무리가 모여들자, 그분은 바다에
있는 배에 올라앉으셨고, 온 무리는 바다를 마주하고 육지에 있었다. -회복역
● 예수께서 다시 바닷가에서 가르치시니 큰 무리가 모여들거늘 예수께서 바다에 떠 있는 배에올라
앉으시고 온 무리는 바닷가 육지에 있더라 -개역개정
☞설명
● a great crowd 많은 무리, 큰 무리
facing the sea =as they faced the sea 바다를 향한 채로, 바다를 마주한 채로(부대 상황을 나타내는
분사 구문)
● step into a boat 배에 올라타다
Mark 4:2 And He taught them many things in parables and said to them in His teaching:
☞ 해석
● 예수님께서 그들에게 비유로 많은 것을 가르치셨는데, 가르치시는 중에 이렇게 말씀하셨다 -회복역
● 이에 예수께서 여러 가지를 비유로 가르치시니 그 가르치시는 중에 그들에게 이르시되 -개역개정
☞ 설명
● teach in parables 우화를 들려주어 깨우치다. 비유를 들어 가르치다.
Mark 4:3 Listen! Behold, the sower went out to sow.
☞ 해석
●“들으십시오! 씨를 뿌리는 사람이 뿌리러 나가서-회복역
●"들으라 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서 -개역개정
☞ 설명
● sower 씨뿌리는 사람
● went out to sow 씨를 뿌리러 나갔다.