회원가입 ID/PW찾기
영어성경 공부
E-만나
웹진
찬송
교회사
바탕화면
자료실
연회원이 되시면
만나 > 영어성경공부
  제 목 마가복음 2장 6절부터 10절
  작성자 한국복음서원   작성일 2007/04/06 16:00   조회수 9,211
  첨부파일  
Mark 2:6 But some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,

☞ 해석
● 율법학자 몇이 거기에 앉아 있다가, 마음 속으로 의아하게 생각하기를 -표준새번역
● 그러나 서기관들 중 몇 사람이 거기에 앉아 있었는데 그들은 마음속으로 따지고 있었다. -직역

☞ 설명

● some of +복수명사 : ~중에서
● scribe ① *서기관, 서기 ② 유대인 율법학자.
● reason  ① 논[추론]하다. 따지다, 판단하다
reasoning=they were reasoning 병렬구조

Mark 2:7 Why is this man speaking this way? He is blaspheming! Who can forgive sins except One, God?

☞ 해석
● '이 사람이 어찌하여 이런 말을 한단 말이냐? 하나님을 모독하는구나. 하나님 한 분 밖에, 누가 죄를 용서할 수 있는가?' 하였다. -표준새번역
● “이 사람은 어째서 이렇게 말하고 있는가? 그는 신성 모독을 하고 있다! 하나님 한 분을 제외하고 누가 죄들을 사할 수 있단 말인가?” -직역

☞ 설명
● this way=in this way=like this 이렇게(in, like는 전치사:~처럼,· 같이)
● blaspheme (신․신성한 것에 대하여) *모독하다; 욕하다(against).
㉺-phemer [-ər] ―n. 모독자, 벌받을 소리를 하는 사람.
● except *┅을 제외하고, ┅외에는(but)(略: exc).
● One, God 동격 : 하나님 한분(“ , ”는 동격표시임)

Mark 2:8 And immediately Jesus, knowing fully in His spirit that they were reasoning this way within themselves, said to them, Why are you reasoning about these things in your hearts?
 
☞ 해석
● 예수께서, 그들이 속으로 이렇게 생각하는 것을 곧바로 마음으로 알아채시고 그들에게 말씀하셨다. "어찌하여 너희는 마음 속에 그런 생각을 품고 있느냐? -표준새번역
● 그러자 예수께서 즉시 그분의 영안에서 그들이 이렇게 따지고 있는 것을 완전히 아시고 그들에게 말씀하시기를 “어찌하여 이 일에 대해 마음속으로 따지고 있느냐?”라고 하셨다. -직역

☞ 설명
● knowing=and He knew(부대상황을 나타내는 분사 구문)
● fully는 부사: 뒤에서 know를 수식(부사는 동사, 형용사, 다른 부사수식)
● within themselves 그들의 마음속으로
● within oneself (1) 마음속으로.

☞ 관련문법

● “ , ”콤마 뒤에는 여러 가지 형태의 문장이 오지만 대표적으로 S+V, +V, +명사가 온다. 이럴 땐 앞의 문장과 절대적인 관대를 맺고 있으므로 앞의 주어와 명사를 염두에 두고 해석해야 한다.

Mark 2:9 Which is easier: to say to the paralytic, Your sins are forgiven, or to say, Rise and take up your mat and walk?

☞ 해석
● 중풍병 환자에게 '네 죄가 용서받았다' 하고 말하는 것과 '일어나서 네 자리를 걷어서 걸어가거라' 하고 말하는 것 가운데서, 어느 쪽이 더 말하기가 쉬우냐? -표준새번역
● “중풍병자에게 ‘너의 죄들이 사해졌다.’라고 하는 것과 ‘일어나 자리를 걷어 걸어가라.’ 하는 것 중  어느 것이 더 쉽겠느냐?” -직역

☞ 설명
● to say 말하는 것, 부정사의 명사적 용법, 주어로 사용되었음
● take up  ① 손에 잡다, 쥐다(seize, grasp)Which is easier A or B (선택의문문)A와 B 둘 중 어느 것이 더 쉽겠는가?
☞ 관련문법
● 등위접속사 or.
등위접속사가 있을 때는 잘라서 해석해야 한다.
그렇지 않을 때가 있지만 등위접속사는 쉬어가는 곳이다.

Mark 2:10 But that you may know that the Son of Man has authority to forgive sins on earth―He said to the paralytic,

☞ 해석
● 그러나 인자가 땅에서 죄를 용서하는 권세를 가지고 있음을 너희에게 알려주겠다." -예수께서 중풍병 환자에게 말씀하셨다. -표준새번역
● 그러나 인자가 땅에서 죄들을 사할 권세가 있는 줄을 너희도 알게 하려 함이라 하시고 그 중풍병자에게 말씀하시기를  -직역

☞ 설명
● authority ① *권세, 권위, 권력
authority to forgive sins (부정사의 형용사적 용법)죄들을 사할 권세,
to forgive 가 authority를 수식함

☞ 관련문법
● 부정사(To+R(동사원형))
*용법
1. 명사적용(위치, 자리에 주의)
To+R가 명사처럼 쓰여 문장에서 주어, 목적어, 보어역할을 한다.
2. 형용사적 용법(수식역할)
To+R가 형용사처럼 쓰여 명사, 대명사를 수식한다.
3. 부사적 용법(수식역할)
To+R가 부사처럼 쓰여 동사, 형용사, 다른 부사를 수식한다.
 마가복음 2장 11절부터 13절
 마가복음 2장 3절부터 5절
목록보기
한국복음서원 이용안내 개인정보보호정책 사이트맵
사업자 등록번호 : 129-38-71911 | 통신판매번호 : 광진 제599호 | 고객정보관리책임자 : 이희득 |
고객지원센터 : 1600-3191 | Email : kgbr@kgbr.co.kr | 
소재지 : 경기도 성남시 중원구 상대원동 190-1 SKn테크노파크 비즈센터 B210호.
COPYRIGHTⒸ 2006 KOREA GOSPEL BOOK ROOM. ALL RIGHTS RESERVED
E-Mail : kgbr@kgbr.co.kr