● 1장 6절 And John was clothed in camel's hair and had a leather girdle around his loins, and he ate locusts and wild honey.
☞ 해석
• 요한은 약대털을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라 - 표준새번역
• 침례자 요한은 낙타털로 옷을 입고 허리에 가죽 띠를 두르고 메뚜기와 야생꿀을 먹었다. - 직역
☞ 설명
• camel 낙타
• leather 가죽
• girdle 띠, 허리띠, (코르셋의 일종) 거들
• locust 메뚜기
• wild honey 야생꿀, 석청(산속의 나무나 돌 사이에 석벌이 모아 놓은 질이 좋은 꿀)
• loin [보통pl.] 허리, 요부(腰部)
• be clothed in ~로 옷 입다
● 1장 7절 And he preached, saying, He who is stronger than I comes after me, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.
☞ 해석
• 그가 전파하여 가로되 나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 굽혀 그의 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라 - 표준새번역
• 그는 “나보다 더 강한 분이 내 뒤에 오시리니 나는 구부려서 그분의 신발 끈을 푸는 것도 감당할 수 없다.” 고 전파했다. - 직역
☞ 설명
• He (who is stronger than I) comes after me 나보다 더 강한 분이 내 뒤에 오실 것이다. (비교문장)
• saying=and he said (부대상황을 나타내는 분사구문) 말하면서
• the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie. = I am not worthy to stoop down and untie the thong of whose(=His) sandals. 도치문으로서 the thong of whose sandals을 앞에 둠으로써 주님과 비교할 때 침례자 요한 자신이 얼마나 작은 존재인지를 말하기 위한 것임
• thong 끈, 가죽끈
• be worthy to+동사원형 ~할 가치가 있다.
• stoop down 구부리다. 숙이다
• untie 풀다 / tie 묶다