사역의 말씀을 페르시아어 혹은 파르시(Farsi)어로 번역하는 일은 1987년 대만 타이베이에서 시작되었습니다. 당시 아르메니아 배경을 가진 한 훈련생 형제와 수년 동안 주님의 회복 안에 있었던 페르시아어를 사용하는 또 다른 형제가 함께 ‘인생의 비밀’과 ‘생명 공과’를 번역했습니다. 1987년 대만에서 ‘인생의 비밀’이 35개 언어로 번역되었을 때 페르시아어 번역본도 그 일부로 출판되었습니다. 이후 1989년에 ‘생명 공과’ 제1권이 출판되었습니다. 그러나 이것은 페르시아어 문서의 일의 시작에 불과했습니다.

그로부터 얼마 후 주님은 교회 안에 페르시아어를 사용하는 성도들을 더해 주셨습니다. 그들 가운데는 사역의 말씀을 페르시아어로 번역할 부담이 있는 사람들이 있었습니다. 페르시아어를 하는 한 자매는 사역의 말씀을 번역할 부담을 취한 후 2006년에 리빙 스트림 미니스트리로 자신이 번역한 것 중 일부를 보내왔습니다. 이 자매는 그때부터 지금까지 사역의 말씀을 신실하게 번역하고 있습니다. 2007년 2월에는 중년 훈련을 마친 페르시아어를 하는 또 다른 자매가 번역의 부담을 갖고 ‘성경’, ‘하나님은 존재하신다’, ‘그리스도는 하나님이시다’, ‘영과 생명이신 그리스도’, ‘그리스도의 구속과 구원’, ‘인생의 의미’ 등 여섯 권의 복음 소책자를 번역했습니다. 2001년 말에는 ‘생명 공과’ 번역을 다듬었던 형제의 가족들 몇 명이 주님께 얻어져 여러 번역 작업에 참여했습니다. 2007년 8월에는 페르시아어를 하는 성도들로 구성된 팀이 레마 확산용 책자와 소책자 시리즈를 번역하기 시작했습니다.

2012년에는 키프로스섬에서 페르시아어를 사용하는 사람들을 위한 훈련이 몇 차례 있었습니다. 이 과정을 통해 주님께서 두 자매를 얻으셨고 그들은 페르시아어 번역을 위한 매우 유용한 봉사자들이 되었습니다. 이 자매들은 새 신자들을 위한 책자를 번역했는데, 2012년 12월에는 ‘새 신자 목양 양식’를 번역했고 이후에 ‘새 신자를 건축하기 위한 메시지’도 번역했습니다.

2015년부터 2016년까지 중동의 많은 난민들이 유럽으로 유입되었습니다. 특히 독일로 많은 난민들이 왔는데, 이로 인해 사역의 말씀을 페르시아어로 번역하는 일에 대한 필요가 더 커졌습니다. ‘인생의 비밀’, ‘구속과 용서와 고난과 축복과 믿음(Redemption and Forgiveness, and Suffering, Blessing, Believing)’이 페르시아어로 번역되어 출판되었고 난민들을 위해 웹 사이트에도 전자책이 올라갔습니다. 여기에 더해 웹 사이트에는 ‘하나님과의 건강한 동행(Healthy Walk With God)’ 시리즈와 요한복음도 올라가 있습니다. ‘인생의 비밀’은 2021년부터 www.lsm.org/tracts.html 에서 무료로 다운로드 받을 수 있게 되었습니다.

레마의 무료 배포 도서인 ‘그리스도인의 생활의 기본 요소 제1권(Basic Elements of the Christian Life, vol.1)’, ‘영광스러운 교회’, ‘하나님의 경륜’, ‘만유를 포함한 그리스도’, ‘생명의 인식’은 2016년부터 2017년까지 독일에서 단행본으로 다시 출간되었습니다(lebensstrom.de/shop/persisch에서 구입할 수 있음).

또한 난민들을 위해 ‘희년’(2018), ‘새롭게 됨’(2019), ‘주님의 생명을 누리기 위해 그분 안에 거함(Abiding in the Lord to Enjoy His Life)’(2019), ‘성경의 다섯 가지 큰 비밀’(2019), 이렇게 총 네 권의 책자가 추가로 출간되었습니다.

주님은 난민들 가운데서 영어-페르시아어 번역 관련 학위를 가지고 있고 번역가로서 다년간의 경험을 가지고 있는 자매를 얻으셨습니다. 2017년 5월부터 독일의 교회생활 안에 페르시아어를 사용하는 사람들이 들어오기 시작했을 때 이 자매는 ‘아침 부흥을 위한 거룩한 말씀’을 번역하고 편집하는 일을 도왔습니다. 이 책은 나중에 온라인으로도 제공되었습니다(www.lebensstrom.de/HWMR-Farsi). 또한 찬송가, 개요, 7차 집회 메시지들 중 일부도 번역되어 독일을 포함한 여러 나라에 있는 페르시아어를 사용하는 사람들이 주님의 최신의 말씀을 들을 수 있게 되었습니다.

작년에는 레마가 배포한 LSM 출판물이 많은 수정과 재조판을 거쳐 mass.ministrybooks.org/fa/home/에서 온라인으로 무료 배포되었습니다.

더 최근인 2021년과 2022년에는 ‘생명 공과(전 4권)’, ‘생명의 체험’, ‘우리의 영과 함께하는 그 영’이 출간되었습니다.

번역은 완료되었으나 아직 출판되지 않은 책들도 있습니다. ‘요한복음 라이프 스타디’는 번역이 거의 완료되었습니다.

현재 페르시아어로 교육을 받고 전문적으로 번역을 하는 세 명의 자매들이 사역의 책자 번역과 편집의 일을 전시간으로 맡고 있습니다. 그중 두 명은 2019년에 독일에서 있었던 번역자를 위한 훈련에 참석했습니다. 그 훈련은 수년 동안 사역의 말씀을 러시아어로 번역하는 봉사를 해 온 두 명의 러시아 형제들이 진행한 것이었습니다. 이 세 자매 외에도 다양한 시간대의 국가에 거주하는 많은 성도들이 사역의 책자 번역과 교정에 참여하고 있습니다. 이러한 봉사에 부담이 있는 사람들을 얻으신 주님께 감사드립니다. 우리는 주님께서 이 일을 위해 더 많은 봉사자들을 얻으시고 그들을 더 강화하시기를 기도하고 있습니다. 사역의 풍성이 페르시아어로 더욱 해방되어 온 땅의 페르시아어를 사용하는 사람들 가운데 주님께서 움직이시기를 원합니다.

또한 우리는 사역의 책자를 도서전을 통해 소개하여 더 많은 사람들에게 널리 확산시키고, 인터넷을 통해서도 페르시아어로 번역된 사역의 책자가 더 많이 알려지기를 기도하고 있습니다.

그들은 새 노래를 부르며 말하였습니다. “주님은 두루마리를 받으시고 그 봉인들을 떼실 자격이 있으십니다. 왜냐하면 주님은 죽음을 당하셨고, 자신의 피로 각 지파와 언어와 백성과 민족 가운데에서 사람들을 사셔서 하나님께 드리셨으며, 그들을 우리 하나님께 왕국이 되게 하시고 제사장들로 삼으셨기 때문입니다. 그들은 땅에서 왕으로서 다스릴 것입니다.”(계 5:9-10)