2000년에 대만의 성도들이 처음으로 스리랑카에서 삼 일간의 집회를 열었습니다. 집회 대상자는 주로 목회자들이었고 당시 집회 장소에는 다양한 사역의 책자가 전시되었습니다. 한 목회자는 이러한 책들에 큰 관심을 가졌고 이후에도 계속해서 그 책들을 읽었습니다. 사역의 진리에 큰 감명을 받은 그 형제는 자신의 회중에게 말씀을 전할 때도 이 진리를 사용했으며, 그가 있는 도시에서 여러 집회를 열었습니다. 그 결과 그의 회중은 거의 세 배나 늘어났습니다. 사역의 진리를 통해 가책받고 빛 비춤을 받은 그 형제는 결국 주님의 은혜로 주님의 회복을 위해 담대히 서게 되었습니다. 이렇게 스리랑카에서 주님의 회복이 시작되었습니다.

2003년에 스리랑카의 수도인 콜롬보에 처음으로 지방 교회가 세워졌습니다. 당시 주님께서 한 신실한 부부를 얻으셨는데, 주님은 그들을 보내셔서 여러 도시에 있는 영어 서점에 사역의 책자를 비치하게 하셨습니다. 이 부부는 또한 인도에 있는 봉사자들과 협력하여 레마 확산의 일도 담당했는데, 스리랑카에서 영어를 사용하는 인구가 23.8퍼센트 밖에 되지 않아 큰 효과는 없었습니다.

스리랑카에서 교회의 수가 증가함에 따라 사역의 책자를 싱할라어로 번역하는 일에 대한 필요가 커졌습니다. 스리랑카의 공용어는 싱할라어, 타밀어, 영어입니다. 이 언어들 중 영어는 교육, 과학, 그리고 상업을 위해 널리 사용됩니다. 이미 인근 나라인 인도에 타밀어로 번역된 사역의 책자가 많이 있었기 때문에 스리랑카 인구의 70퍼센트가 사용하는 싱할라어로 사역의 책자를 번역하는 것이 우리의 주된 부담이었습니다. 그러던 중 2012년에 주님께서 번역을 할 수 있는 자매 한 명을 더해 주셨습니다. 많은 기도와 간구로 그 자매의 자애로운 가족 또한 이러한 헌신을 지지해 주었습니다. 싱할라어와 영어에 모두 능통했던 이 자매는 사역의 책자에 큰 관심을 가졌습니다. 전에 그녀는 교파에서 생활했고 그보다 더 전에는 불교를 믿으면서 다양한 불교 서적을 집필하기도 했습니다. 그랬던 그녀가 사역의 책자를 통해 강한 빛 비춤을 얻은 후, 비교적 단기간에 미국과 인도에 있는 레마 봉사자들과 협력하여 ‘그리스도인 생활의 기본 요소’ 시리즈, ‘만유를 포함한 그리스도’, ‘하나님의 경륜’, ‘생명의 인식’, ‘영광스러운 교회’를 포함한 총 일곱 종의 레마 확산용 책자를 싱할라어로 번역했습니다.

그 후 일곱 종의 레마 책자를 각각 200부씩 인쇄하여 싱할라어를 사용하는 성도들의 누림과 고양을 위해 스리랑카 각지에 있는 교회들에 배포할 수 있었습니다. 이전에 성도들은 기도와 연구를 통해 말씀으로 빛 비춤을 받기보다는 다만 설교하는 이들의 말을 듣는 것에 익숙해져 있었지만, 이러한 확산을 통해 추구하는 습관을 기르게 되었습니다.

미국과 인도의 레마 봉사자들의 도움과 하나님의 은혜를 통해 작년 6월을 기점으로 우리는 싱할라어 레마 확산용 책자를 온라인으로 홍보하기 시작했습니다. 그 결과, 반년 만에 45,721명이 웹 페이지를 방문했고, 그중 서른 명이 매우 긍정적인 반응을 보였습니다. 1,413개의 댓글이 달렸는데 불교 신자가 압도적으로 많은 나라인 만큼 대부분 소극적인 내용이었습니다. 그럼에도 불구하고 2,651명의 사람들이 자신에 대한 상세한 정보를 제공하고 우리의 출판물을 기꺼이 구독하겠다고 했습니다. 그것이 우리에게 큰 격려가 되었습니다. 2021년 2월에는 인도로부터 레마의 무료 배포용 책자(1권) 1,000부를 제공받았고, 그중 200부의 책을 성도들에게 배포했습니다.

레마 확산용 책자 번역을 완료한 후에는 ‘요한복음 라이프 스타디’ 제1권과 ‘누가복음 라이프 스타디’ 제4권 등 ‘라이프 스타디’ 시리즈를 싱할라어로 번역하기 시작했으며, 요한복음을 오디오북으로 제작하기도 했습니다. 이러한 일을 통해 성도들은 주중 집회를 더 풍성히 누릴 수 있을 뿐 아니라 매일의 그리스도인 생활 가운데 진리를 적용할 수 있게 되었고 이 시대의 하나님의 마음의 갈망인 그리스도의 몸을 건축하기 위한 단체적인 증거를 강화할 수 있게 되었습니다.

‘교회의 정통’, ‘교회 생활의 특수성, 일반성, 실행성’, ‘장로치회’, ‘아침 부흥을 위한 거룩한 말씀: 물질을 드림과 오늘날 주님의 움직이심’과 같은 제목의 책들이 싱할라어로 번역되어 때맞추어 성도들을 돕기 위한 여러 훈련 집회에서 사용되고 있습니다. 추가적으로 ‘그리스도의 몸인 교회의 유기적인 건축을 위하여 교회 집회에서 신언함’과 총 96과로 구성되어 있는 ‘건강한 말씀’ 시리즈도 번역되었는데, 성도들은 이 시리즈를 목양을 위해 사용하면서 이러한 책자가 출판된 것에 대해 매우 감사하게 여깁니다. 또한 새 신자들과 복음 대상자들을 위한 다수의 소책자들도 번역되었습니다. 이러한 소책자들은 내용이 매우 간단하고 독자의 마음을 사로잡는 데 매우 효과적이어서 누구나 읽어 본다면 기본적이고 본질적인 진리를 이해할 수 있습니다. 더 나아가 ‘생명 공과’ 시리즈도 번역되어 각 지역에서 사용되고 있습니다. 이 시리즈도 교회들에게 큰 누림을 주고 있으며, 최근에 몇몇 교회들은 새 신자들의 유익을 위해 이 시리즈를 다시 한번 추구할 것이라고 전해 왔습니다. 청년들과 자매들 등 다양한 계층의 성도들을 훈련하기 위한 사역의 책자들과 ‘사무엘기상·하 라이프 스타디’도 현재 계속해서 번역되고 있습니다. 주님의 축복으로 우리에게는 사역의 책자와 여러 훈련 집회를 위한 메시지 개요를 번역하는 일에 일부 시간을 드리는 봉사자들이 있으며, 매주의 공급을 위한 ‘아침 부흥을 위한 거룩한 말씀’을 번역하는 다섯 명의 성도들도 있습니다.

또한 우리는 찬송가 240곡을 싱할라어로 번역하여 두 권의 소책자에 나누어서 인쇄했습니다. 이를 통해 스리랑카에 있는 각 지방의 성도들은 찬송가를 소유할 수 있게 되었습니다. 이곳의 성도들은 비할 데 없이 풍성한 이 찬송가를 집회에서 함께 부르는 것뿐만 아니라, 기도로 부르거나 주님과의 개인적인 시간에 가사를 읊조리는 것을 매우 좋아합니다. 이러한 찬송으로부터 끌어낼 수 있는 감명과 기쁨과 힘은 한계가 없으며 마치 생명수의 강과 같습니다. 성도들이 찬송을 더 쉽게 부를 수 있도록 찬송가 150곡을 녹음했으며 디지털 파일을 제공하고 있습니다. 따라서 이제 교회들에게 성도들을 온전하게 하고, 성도들이 기능을 발휘하게 하며, 죄인들에게 복음을 전하여 그들이 그리스도의 합당한 증거가 되게 하는 삼중 책임이 주어졌습니다. 교회들은 이를 위해 더욱 힘써야 합니다.

마지막으로, 주님의 은혜로 말미암아 우리는 회복역 신약성경을 싱할라어로 번역하는 매우 중대하고 어려운 일을 담대하게 이행할 수 있었습니다. 이것으로 인해 참으로 기쁨과 감사가 넘칩니다. 또한 리빙 스트림 미니스트리의 지속적이고 아낌없는 지원을 통해 세 명의 봉사자가 일 년 동안의 헬라어 교육 과정을 받을 수 있었고, 이를 통해 그들의 기능이 강화되어 번역의 일을 할 수 있게 되었습니다. 리빙 스트림 미니스트리에도 감사의 말을 전합니다. 회복역 신약성경을 싱할라어로 번역하는 작업은 오 년 정도가 소요될 것입니다. 우리는 이 작업을 지난 2021년 5월 1일에 기쁨으로 시작했습니다. 당시 주님은 조판 작업을 위해 한 형제를 예비하셨습니다. 그 형제 또한 인도에서 리빙 스트림 미니스트리가 주관했던 짧은 교육 과정을 거쳤습니다. 이제 ‘마태복음 회복역 성경’이 인쇄를 앞두고 있습니다. 이것은 ‘회복역 성경’을 간절히 기다리는 성도들의 미리 맛봄을 위해 임시적으로 출판하는 것입니다. 이것으로 인해 우리 모두는 기쁨이 넘칩니다. 마가복음, 누가복음, 요한복음, 그리고 사도행전도 모든 절과 각주와 개요의 번역 및 교정 작업이 완료되었습니다. 주님의 축복으로 우리에게는 회복역 신약성경을 싱할라어로 번역하기 위해 전시간으로 섬기는 세 명의 헌신된 성도들이 있습니다. 주권을 가지신 주님께서 이러한 봉사자들의 영과 혼과 몸을 보존하시기 원합니다. ‘회복역 신약성경’을 싱할라어로 번역하는 일뿐만 아니라 스리랑카의 모든 문서의 일을 위해서도 온 땅의 성도들이 함께 기도해 주기를 바랍니다. 그럴 때 하나님의 경륜 안에서 그분의 은혜의 영광이 영원토록 찬송될 것입니다.

스리랑카에는 지금까지 총 22개의 교회가 북부, 동부, 북중부, 중부, 그리고 서부에 세워졌습니다. 하나님께서 인도하신다면 조만간 세 개의 교회가 더 세워질 수 있을 것으로 보입니다. 타밀어로 번역된 사역의 책자를 통해 인도의 북부와 동부에 있는 타밀어를 사용하는 성도들이 큰 유익을 얻고 있습니다. 이것으로 인해 주님께 감사드립니다. 타밀어를 사용하는 성도들은 다음 달 출판 예정인 타밀어 회복역 신약성경도 고대하고 있습니다. 성도들은 분명 회복역 성경의 비할 데 없는 각주들을 통해 적기에 공급과 양육을 받아 영어권 성도들만큼이나 말씀을 누릴 수 있을 것이며, 이를 통해 분명 교회생활의 수준이 높아지고 간증이 강화될 것입니다. 성도들은 ‘라이프 스타디’와 더불어 회복역 성경의 각주와 개요를 매우 귀하게 여기며, 이것을 통해 하나님의 말씀을 말할 수 없는 기쁨과 영광이 가득 찬 기쁨으로 충만히 누릴 수 있습니다. 이것은 마치 이사야서의 말씀을 이해하고자 고군분투하고 있었던 에티오피아 내시가 빌립의 해석을 듣고 하나님께 영광을 돌린 것과 같습니다.

비록 싱할라어로 번역된 출판물은 제한적일지라도, 여러 지역에서 생활하고 있는 싱할라어를 사용하는 성도들 대부분은 번역된 사역의 책자를 누리고 있으며, 진리로 조성된 동역자들의 이 시대의 사역에 따른 공급을 의지하고 있습니다. 하나님의 은혜로 우리는 성도들에게 누림이 가득한 사역의 말씀을 공급함으로 그리스도의 풍성을 전해 주려고 분투하고 있습니다. 이러한 사역의 말씀은 주로 스리랑카의 모든 교회들을 위해 매월 적어도 세 번 이상 진행되는 비대면 또는 대면 집회를 통해 전달됩니다. 최근에 한 마을에서 집회가 있었는데, 휘발유나 경유가 부족해서 오토바이조차 이용하지 못하는 스리랑카의 매우 열약한 교통 여건에도 불구하고 아주 먼 곳에 사는 형제들을 포함하여 거의 모든 책임 형제들이 집회에 참석했습니다. 이 정도로 성도들은 진리를 통한 빛 비춤을 누리고 있습니다. 자매들은 치솟는 물가와 부족한 식료품 공급에도 불구하고 기꺼이 자원하여 풍성한 음식을 만들었으며, 오후에는 직접 집회에 참석하여 함께 누렸습니다. 성도들은 이전에 자신이 속해 있었던 기독교 단체에서는 이러한 진리를 들어 보지 못했다고 말하면서 이러한 사역의 진리를 전달받은 것을 다행스럽게 여겼습니다. 진리를 실행함에 있어서 그들에게는 누림이 있지만, 또한 그분의 증거를 위해 반대에 부딪히고 박해를 받기도 합니다.

싱할라어를 사용하는 많은 성도들이 싱할라어 회복역 신약성경을 소유할 수 있는 날을 고대하고 있습니다. 번역 작업이 꾸준히 진행되고 있지만, 성도들이 회복역 성경을 받으려면 앞으로 삼 년 정도 더 기다려야 할 것입니다. 그러나 성도들의 미리 맛봄을 위해 곧 ‘마태복음 회복역 성경’이 임시적으로 출판될 예정이며, 이것이 성도들에게 큰 기쁨을 가져다줄 것입니다. 하나님의 선한 기쁨에 따라 그리스도의 몸을 건축하기 위해 주님께서 사역의 여러 일들과 더불어 리빙 스트림 미니스트리의 문서의 일과 그 일에 수고하는 봉사자들을 축복하시고 보존하시며 넘치는 은혜를 허락하시기 원합니다. 이러한 문서의 일로 인해 주님께 감사와 찬양을 드립니다.